Jour : 6 avril 2014

Biographie 300 mots

Salah Stétié, né 1929 à Beyrouth, est l’un des principaux poètes et essayistes contemporains dont l’œuvre, écrite en français, est traduite dans la plupart des grandes langues d’Europe, ainsi qu’en arabe. Ancien ambassadeur du Liban (à l’Unesco, aux Pays-Bas, au Maroc, puis Secrétaire général du Ministère des Affaires étrangères), il est l’auteur d’une cinquantaine de livres et son œuvre a été couronnée de plusieurs prix, dont le Grand Prix de la Francophonie de l’Académie française, le Grand Prix européen de poésie de Smederevo et le Grand Prix international des Biennales internationales de Liège. Lié à beaucoup d’écrivains essentiels du XXème siècle, dont Pierre Jean Jouve, Henri Michaux, André Pieyre de Mandiargues, René Char, André Du Bouchet et Yves Bonnefoy parmi d’autres (Schehadé, Ungaretti, Gascoyne, etc.), il a également collaboré avec plusieurs artistes importants (Ubac, Alechinsky, Tapiès, Zao Wou-ki, Richard Texier, Lad Kijno, Jean Cortot, Alexandre Hollan, etc.) pour des livres de bibliophilie. Parmi ses récents ouvrages, on peut citer : En un lieu de brûlure (collection “Bouquins”, Robert Laffont, 2009), qui reprend notamment tous les recueils de Stétié parus aux éditions Gallimard, un recueil de nouvelles Le chat couleur (Fata Morgana, 2014), son dernier dernier recueil de poèmes L’être (Fata Morgana, 2014) ainsi que ses mémoires : L’Extravagance (Robert Laffont, 2014)

Biographie courte

Salah Stétié, né en 1929 à Beyrouth, est l’un des principaux poètes et essayistes contemporains dont l’œuvre, écrite en français, est traduite dans la plupart des grandes langues d’Europe, ainsi qu’en arabe. Ancien ambassadeur du Liban (à l’Unesco, aux Pays-Bas, au Maroc, puis Secrétaire général du Ministère des Affaires étrangères), il est l’auteur d’une cinquantaine de livres et son œuvre a été couronnée de plusieurs prix, dont le Grand Prix de la Francophonie de l’Académie française. Dernières publications : un recueil de nouvelles Le chat couleur, un recueil de poèmes L’être, Fata Morgana, 2014), Ainsi que ses mémoires, L’Extravagance (Robert Laffont, 2015)

Invité à la Médiathèque d’Issy-les-Moulineaux le 11 mars 2014

Conférence : « Raisons et déraisons de la poésie » par Salah Stétié

 Mardi 11 mars 2014 à 19h

Médiathèque centre-ville, salle polyvalente

 

issy

Originaire de Beyrouth, Salah Stétié célèbre dans sa poésie à la fois une langue française très pure et le traditions de la poésie arabe: L’Eau froide gardée, Archer aveugle, Lecture d’une femme… Son oeuvre a été couronnée par l’Académie française avec le Grand prix de la francophonie.

Il viendra vous parler du rôle et de l’importance de la Poésie, de l’utilisation de la langue française et des évolutions culturelles.

Raisons et déraisons de la poésie : entretien avec Salah stétié

Vous êtes originaire du Liban et vous écrivez en français. Pourquoi ce choix ?

Je suis né au Liban en 1929. À cette époque, le pays était sous mandat français. La langue principale des meilleurs collèges et lycées était alors le français, au côté de l’arabe. Même à l’université américaine, où anglais et l’arabe prédominaient, le français était très largement enseigné. J’ai donc baigné dans un environnement culturel emprunt de français et je suis tombé passionnément amoureux de cette langue. C’est celle que j’ai choisie pour l’intégralité de mon oeuvre, en dehors de quelques livres d’entretiens en arabe.

Comment concevez-vous le rapport entre l’arabe et le français ?

Peu d’interactions sont possibles entre ces deux langues. Néanmoins, écrire en français avec un inconscient en arabe conduit à la naissance d’un imaginaire particulier de la langue. Certains ont remarqué dans ma poésie écrite en français une forme d’imaginaire très proche de l’imaginaire arabe. Le célèbre poète arabe Adonis a d’ailleurs dit de moi que je suis un écrivain arabe qui écrit en français. C’est certainement ce qui fait le mystère de ma poésie.

Vous décrivez la poésie comme une « parole de la parole ». Que cela signifie-t-il ?

La parole a plusieurs fonctions. Elle peut être utilitaire, informationnelle ou philosophique. Mais elle peut aussi se refermer sur son propre mystère pour s’ouvrir sur un autre jour, plus intérieur que le jour habituel. Le poète, par sa poésie, en utilisant ses propres mots, cherche à percer à jour le mystère de la parole. Elle devient alors une sorte de « tête chercheuse », qui vise à aller plus loin, à la fois vers sa purification et son opacité.

Quelle place occupe la poésie dans notre monde contemporain ?

Nous vivons une époque vouée à la science et à l’économie, où la poésie n’occupe plus la place qu’elle a occupée des siècles durant. Le poète n’est plus au centre du cercle intellectuel. Son aire s’est réduite à ses pairs et à quelques amateurs pour qui les mystères de la vie et de l’éternité se trouvent dans la poésie. Néanmoins, cette dernière est bien présente car elle habite les hommes dans leur profondeur sacrée. C’est à cette source du sacré que la poésie contemporaine s’alimente, même si, au nom de l’efficacité, la vie quotidienne éloigne l’homme du mystère essentiel que sont la vie et la mort.

 

© 2024 SALAH STETIE

Theme by Anders NorenUp ↑